{"id":18498,"date":"1996-09-21T21:02:28","date_gmt":"1996-09-21T19:02:28","guid":{"rendered":"https:\/\/lefrancophile.com\/limportance-de-la-formation-interculturelle\/"},"modified":"2025-12-04T14:09:32","modified_gmt":"2025-12-04T13:09:32","slug":"limportance-de-la-formation-interculturelle","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/lefrancophile.com\/fr\/limportance-de-la-formation-interculturelle\/","title":{"rendered":"L&#8217;importance de la formation interculturelle"},"content":{"rendered":"<p><!--NoAds--><\/p>\n<h1 style=\"text-align: justify;\"><strong><em>Par Kirsten Keppel  <\/em><\/strong><\/h1>\n<figure id=\"attachment_9295\" aria-describedby=\"caption-attachment-9295\" style=\"width: 287px\" class=\"wp-caption alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-182 size-full\" src=\"https:\/\/lefrancophile.com\/wp-content\/uploads\/2014\/11\/corporate-language-services.jpg\" alt=\"Services linguistiques aux entreprises\" width=\"287\" height=\"191\" srcset=\"https:\/\/lefrancophile.com\/wp-content\/uploads\/2014\/11\/corporate-language-services.jpg 287w, https:\/\/lefrancophile.com\/wp-content\/uploads\/2014\/11\/corporate-language-services-150x100.jpg 150w, https:\/\/lefrancophile.com\/wp-content\/uploads\/2014\/11\/corporate-language-services-100x66.jpg 100w\" sizes=\"auto, (max-width: 287px) 100vw, 287px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-9295\" class=\"wp-caption-text\">Corporate Language Services, Centre de services \u00e0 Kansas City<\/figcaption><\/figure>\n<blockquote><p>\"J&#8217;ai tout lieu de croire que c&#8217;est une grosse l\u00e9gume qui a une langue bien pendue et qui tient le haut du pav\u00e9 en s&#8217;en mettant plein la lampe.\"<\/p><\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Une <strong>traduction litt\u00e9rale en anglais<\/strong> de ce qui pr\u00e9c\u00e8de se lit comme suit :<\/p>\n<blockquote><p>\"J&#8217;ai tout lieu de croire qu&#8217;il s&#8217;agit d&#8217;un gros l\u00e9gume qui a la langue bien pendue et qui tient le haut du pav\u00e9 en remplissant sa lampe\".<\/p><\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mais en r\u00e9alit\u00e9, cela signifie ceci :<\/p>\n<blockquote><p>\"Tout me porte \u00e0 croire qu&#8217;il s&#8217;agit d&#8217;un V.I.P. bavard qui se targue de dominer les autres tout en s&#8217;empiffrant.<\/p><\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Exemple tir\u00e9 du Cul de Sac de Jean-Loup Chiflet Guide du fran\u00e7ais courant, publi\u00e9 pour la premi\u00e8re fois sous le titre Sky ! Mon mari ! (Ciel ! Mon mari) Paris : Editions Herm&#8217;, 1985.   <\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Peu de gens contestent le fait qu&#8217;en mati\u00e8re d&#8217;\u00e9tude des langues, l&#8217;accent n&#8217;est pas mis sur les syllabes. Il s&#8217;agit de comprendre pr\u00e9cis\u00e9ment ce qu&#8217;elles signifient. Pour ce faire, il est essentiel de comprendre les codes culturels. Comme le dit Carol Bar, coordinatrice de la formation linguistique pour Corporate Language Services (CLS),<em>\"il s&#8217;agit d&#8217;apprendre toute la mentalit\u00e9 de la culture et tout ce qui va avec<\/em>\".   <\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Sous notre lexique quotidien, un code culturel tacite, ou \"mentalit\u00e9\", resurgit chaque fois que nous passons un appel t\u00e9l\u00e9phonique, que nous commandons un produit, que nous analysons des comptes de r\u00e9sultats ou que nous r\u00e9digeons une note de service. En g\u00e9n\u00e9ral, nous ne pensons pas \u00e0 nos codes autochtones tant que nous ne sommes pas confront\u00e9s \u00e0 ceux d&#8217;une autre culture. Et une mauvaise lecture des codes peut r\u00e9duire m\u00eame le cadre le plus \u00e9loquent \u00e0 une \u00e9pave agit\u00e9e, bavarde, se tordant les mains, ou, en d&#8217;autres termes, \u00e0 une grosse l\u00e9gume \u00e0 la langue bien pendue.  <\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ce \u00e0 des personnes comme Bar, qui parle un fran\u00e7ais impeccable aussi facilement qu&#8217;elle parle anglais, les Am\u00e9ricains qui se rendent dans des pays francophones peuvent aussi devenir des d\u00e9codeurs culturels experts. CLS est une soci\u00e9t\u00e9 de formation interculturelle dont les instructeurs bilingues et biculturels forment les futurs cadres expatri\u00e9s des entreprises Fortune 500, des cabinets d&#8217;avocats et des agences gouvernementales \u00e0 la \"mentalit\u00e9\" de leur pays de destination. Le secteur de la formation interculturelle est en pleine expansion, car de plus en plus d&#8217;entreprises et d&#8217;individus se rendent compte que la ma\u00eetrise de \"tout ce qui va avec\" peut faire la diff\u00e9rence entre la r\u00e9ussite ou l&#8217;\u00e9chec d&#8217;une affaire et l&#8217;adaptation exaltante ou traumatisante \u00e0 la vie \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger. Une transplantation rat\u00e9e peut co\u00fbter \u00e0 l&#8217;entreprise des milliers de dollars en frais de r\u00e9installation et en perte de potentiel, sans parler du co\u00fbt, moins quantifiable mais bien r\u00e9el, de la d\u00e9ception personnelle des employ\u00e9s et de leur famille.   <\/p>\n<blockquote><p>\"Les clients que nous servons nous appellent et nous disent \"nous d\u00e9m\u00e9nageons : nous d\u00e9m\u00e9nageons en France et nous avons besoin d&#8217;<strong>apprendre le fran\u00e7ais<\/strong>\", explique M. Bar. \"La d\u00e9localisation est un probl\u00e8me majeur ici. Ils ont besoin d&#8217;une formation linguistique, d&#8217;une sensibilisation culturelle et d&#8217;une formation interculturelle. Nous mettons l&#8217;accent sur les choses \u00e0 faire et \u00e0 ne pas faire, sur les techniques de survie pour les conjoints et sur des cours personnalis\u00e9s pour r\u00e9pondre aux besoins sp\u00e9cifiques de l&#8217;industrie.  <\/p><\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">CLS propose une gamme de cours de formation personnalis\u00e9s, le plus petit \u00e9tant un cours particulier adapt\u00e9 aux besoins d&#8217;un individu, et le plus grand \u00e9tant une classe de 10 \u00e9tudiants. Le programme d&#8217;immersion ITIE (Integrated Training for International Executives), disponible dans toutes les langues principales, comprend 35 heures de cours par semaine, des visites \u00e0 l&#8217;ext\u00e9rieur dans des entreprises multinationales locales, des s\u00e9minaires cibl\u00e9s et d&#8217;autres types de formation interculturelle. Un cours typique peut comprendre des jeux de r\u00f4le, l&#8217;analyse d&#8217;un billet de train ou d&#8217;un horaire de la SNCF, une demande de permis de conduire fran\u00e7ais ou d&#8217;inscription \u00e0 l&#8217;\u00e9cole, et d&#8217;autres aspects pratiques tr\u00e8s concrets. Les familles r\u00e9sident \u00e0 proximit\u00e9 du centre de formation de l&#8217;entreprise \u00e0 Kansas City pour des s\u00e9jours de plusieurs semaines pouvant aller jusqu&#8217;\u00e0 six mois. Les entreprises locales constituent une part importante de la client\u00e8le de CLS et lui envoient des commandes r\u00e9p\u00e9t\u00e9es.    <\/p>\n<blockquote><p>\"Les clients veulent vraiment faire cela, et nos instructeurs savent comment rendre l&#8217;exp\u00e9rience agr\u00e9able et amusante\", explique M. Bar. \"La cl\u00e9, c&#8217;est l&#8217;amusement. S&#8217;ils ne s&#8217;amusent pas, ils ne reviendront pas. Nous utilisons la langue cible autant que possible et essayons d&#8217;\u00e9viter les longues explications grammaticales. Nous utilisons l&#8217;approche communicative. <\/p><\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Bien que les demandes de formation \u00e0 l&#8217;anglais et \u00e0 l&#8217;espagnol soient les plus fr\u00e9quentes, les demandes de formation au fran\u00e7ais et \u00e0 l&#8217;allemand arrivent juste derri\u00e8re. \"<em>Nos clients francophones se rendent g\u00e9n\u00e9ralement en France ou au Canada\", explique M. Bar.<\/em>\"<em>Nous avons des formateurs originaires de ces pays et nous demandons toujours aux clients de pr\u00e9ciser leur pays de destination<\/em>. Bien qu&#8217;un d\u00e9lai plus long permette aux instructeurs de CLS de dispenser une formation interculturelle plus approfondie, M. Bar fait remarquer que \"d&#8217;une certaine mani\u00e8re, il est pr\u00e9f\u00e9rable qu&#8217;ils viennent \u00e0 CLS juste avant de partir. Mentalement, ils sont pr\u00eats \u00e0 prendre l&#8217;avion et \u00e0 partir. Lorsqu&#8217;ils arrivent, ils s&#8217;habituent presque automatiquement ; cela leur semble tellement familier !  <\/p>\n<p>A Kansas City, les Tours des Etats-Unis, o\u00f9 l&#8217;on trouve l&#8217;anglais le plus \"pur\" ? \"Est-ce Tours ? Pas loin\", admet Bar. <\/p>\n<blockquote><p>\"De nombreux si\u00e8ges sociaux internationaux se trouvent dans le Midwest. Les \u00e9tudiants venant d&#8217;autres villes sont rapidement immerg\u00e9s dans la culture am\u00e9ricaine. Un client fran\u00e7ais, par exemple, n&#8217;a pas \u00e0 craindre de rencontrer un autre Fran\u00e7ais ! C&#8217;est \u00e9galement rentable pour l&#8217;entreprise qui finance la formation. Nous recevons des entreprises qui nous envoient des cadres en provenance ou \u00e0 destination du monde entier. Dans l&#8217;\u00e9conomie mondiale actuelle, o\u00f9 toutes les entreprises se d\u00e9veloppent \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger, il est indispensable d&#8217;envoyer des cadres bien form\u00e9s \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger et de leur faire d\u00e9couvrir la langue et la culture.<\/p><\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Un autre type de client dont les besoins sont souvent n\u00e9glig\u00e9s dans le processus de relocalisation est le conjoint du cadre. \"Nous nous occupons vraiment des conjoints\", fait remarquer M. Bar, en parlant d&#8217;un groupe de relocalisateurs souvent n\u00e9glig\u00e9 et pourtant essentiel. \"Nous organisons beaucoup de formations sur la relocalisation \u00e0 leur intention, plus encore qu&#8217;\u00e0 celle des cadres. Ce sont eux qui semblent aider le reste de la famille \u00e0 s&#8217;adapter. Ce n&#8217;est que mon impression personnelle, mais ils sont confront\u00e9s \u00e0 la vie quotidienne des membres de leur famille. Les cadres utilisent la langue, mais la plupart de leurs affaires se d\u00e9roulent en anglais. Pour le conjoint, c&#8217;est un tout nouveau mode de vie. C&#8217;est lui qui s&#8217;occupe de la mise en vente de la maison lorsque la famille quitte les \u00c9tats-Unis. Il doit se pr\u00e9occuper de la vente de la maison, organiser un vide-grenier et s&#8217;occuper des enfants. Parfois, les conjoints ne peuvent pas terminer notre programme parce qu&#8217;il y a tellement de choses \u00e0 faire. Une fois \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger, ils passent chaque instant de leur journ\u00e9e \u00e0 apprendre \u00e0 faire les courses, \u00e0 adapter les enfants \u00e0 de nouvelles \u00e9coles, \u00e0 r\u00e9pondre \u00e0 des invitations \u00e0 d\u00eener, etc.  <\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mme Bar indique que parmi les clients \u00e9trangers de CLS, elle a constat\u00e9 que \"les Fran\u00e7ais qui viennent \u00e9tudier l&#8217;anglais sont parmi les personnes les plus sophistiqu\u00e9es que nous servons. Ils ont beaucoup voyag\u00e9, sont conscients de l&#8217;adaptation culturelle qu&#8217;ils devront faire et sont pr\u00eats \u00e0 s&#8217;int\u00e9grer dans la soci\u00e9t\u00e9 am\u00e9ricaine. Ils veulent apprendre comment les Am\u00e9ricains font leurs courses, vont \u00e0 l&#8217;\u00e9cole, etc. Ils suivent le programme rapidement, s&#8217;adaptent facilement et adorent le faire.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Bar a pris ses fonctions de coordinatrice de la formation linguistique au sein du d\u00e9partement de fran\u00e7ais et d&#8217;italien de l&#8217;universit\u00e9 du Kansas, o\u00f9 elle a enseign\u00e9 le fran\u00e7ais et l&#8217;italien tout en travaillant en free-lance pour CLS. Son parcours est typique de celui des formateurs de CLS : elle a appris le fran\u00e7ais \u00e0 l&#8217;\u00e2ge de neuf ans \u00e0 New York <a href=\"https:\/\/lefrancophile.com\/wp-content\/uploads\/2014\/11\/image1416951277.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright wp-image-186\" src=\"https:\/\/lefrancophile.com\/wp-content\/uploads\/2014\/11\/image1416951277.png\" alt=\"Babel-01\" width=\"422\" height=\"577\" srcset=\"https:\/\/lefrancophile.com\/wp-content\/uploads\/2014\/11\/image1416951277.png 512w, https:\/\/lefrancophile.com\/wp-content\/uploads\/2014\/11\/image1416951277-219x300.png 219w, https:\/\/lefrancophile.com\/wp-content\/uploads\/2014\/11\/image1416951277-307x420.png 307w, https:\/\/lefrancophile.com\/wp-content\/uploads\/2014\/11\/image1416951277-150x205.png 150w, https:\/\/lefrancophile.com\/wp-content\/uploads\/2014\/11\/image1416951277-300x410.png 300w, https:\/\/lefrancophile.com\/wp-content\/uploads\/2014\/11\/image1416951277-100x136.png 100w\" sizes=\"auto, (max-width: 422px) 100vw, 422px\" \/><\/a>  Le syst\u00e8me scolaire public de la ville. Apr\u00e8s avoir obtenu une ma\u00eetrise et une licence de fran\u00e7ais \u00e0 l&#8217;universit\u00e9 du Kansas \u00e0 Lawrence, elle a b\u00e9n\u00e9fici\u00e9 d&#8217;une bourse du Rotary pour \u00e9tudier \u00e0 Rouen. Elle a rencontr\u00e9 son mari \u00e0 Rouen et leurs deux enfants sont parfaitement bilingues et biculturels.  <\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">CLS commence tout juste \u00e0 s&#8217;impliquer dans l&#8217;enseignement \u00e9l\u00e9mentaire et \u00e0 proposer des programmes pour enfants. \"Nous constatons que dans les classes d&#8217;enfants, ils n&#8217;analysent pas, ils acceptent simplement\", explique M. Bar. \"Un cadre prend parfois plus de temps \u00e0 apprendre quelque chose qu&#8217;un enfant. Il ou elle doit comprendre comment c&#8217;est structur\u00e9, et pourquoi c&#8217;est structur\u00e9 comme \u00e7a\". Cela pourrait-il \u00eatre une sonnette d&#8217;alarme pour les services de ressources humaines des entreprises ? \"Il est tellement plus facile pour un enfant d&#8217;apprendre une langue. Ils absorbent comme de petites \u00e9ponges. Lorsqu&#8217;ils deviendront des cadres d&#8217;entreprise, imaginez l&#8217;efficacit\u00e9 dont ils feront preuve ! Voil\u00e0 de quoi faire r\u00e9fl\u00e9chir les futurs expatri\u00e9s soucieux d&#8217;\u00e9viter d&#8217;\u00eatre \u00e9tiquet\u00e9s \"une grosse l\u00e9gume\" !     <\/p>\n<p><strong>Corporate Language Services<\/strong><br \/>\nUne division d&#8217;ALS International<br \/>\n8014 State Line Road<br \/>\nSuite 110<br \/>\nLeawood, KS 66208-3712<br \/>\nT\u00e9l : (913) 341-3167<br \/>\nou 1-800-755-5775<br \/>\nFax : (913) 341-3168<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a title=\"ALS\" href=\"https:\/\/www.accreditedlanguage.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>Corporate Language Services, Inc.<\/strong><\/a><br \/>\n15 Maiden Lane, Suite 300<br \/>\nNew York, NY 10038<br \/>\nTel : (212) 766-4111<br \/>\nFax : (212) 349-0964<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Par Kirsten Keppel \"J&#8217;ai tout lieu de croire que c&#8217;est une grosse l\u00e9gume qui a une langue bien pendue et qui tient le haut du pav\u00e9 en s&#8217;en mettant plein la lampe.\" Une traduction litt\u00e9rale en anglais de ce qui pr\u00e9c\u00e8de se lit comme suit : \"J&#8217;ai tout lieu de croire qu&#8217;il s&#8217;agit d&#8217;un gros [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":9297,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[2837],"tags":[2603,2602,2604,2583],"class_list":{"0":"post-18498","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-education","8":"tag-apprendre-le-francais","9":"tag-etude-des-langues","10":"tag-formation-linguistique","11":"tag-traduction-litterale-en-anglais"},"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/lefrancophile.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18498","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/lefrancophile.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/lefrancophile.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lefrancophile.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lefrancophile.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=18498"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/lefrancophile.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18498\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lefrancophile.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9297"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/lefrancophile.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=18498"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/lefrancophile.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=18498"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/lefrancophile.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=18498"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}